小满小满,麦粒渐满

2024-05-20 09:05:31 来源: 大众网 作者: 姚潇雨

  大众网记者 王彬 宁晓洁 戚耀艺 威海报道

  大家好,今天是5月20日,我们迎来了二十四节气中的小满

  Hello everyone, on May 20th this year, we welcome "Xiaoman" in the twenty-four solar terms.

  “小满小满,麦粒渐满。”酷夏未至,春寒已远。

  "Xiaoman,Xiaoman,grains are gradually full."While the hot summer has not yet arrived, the chill of spring has faded away. 元代的《月令七十二候集解》解释道:“四月中,小满者,物致于此小得盈满。”

  The "A Collective Interpretation of the Seventy-two Phenological terms of the Yuan Dynasty" explains: "In mid-April, Xiaoman, everything is filled to a small extent at this time."

  在威海,小满时节,柞树繁叶婆娑,

  In Weihai, during the Xiaoman period, the leaves of the oak trees sway gracefully.

  柞蚕以柞树叶为食,吐出的丝线被誉为“北方蚕丝”。 Oak silkworms feed on oak leaves, and the silk they produce is renowned as "Northern Silkworm Silk."

  今天,我们将带领大家一同探究威海长达千年的柞蚕丝绸文化。

  Today, we will explore the thousand-year-old oak silkworm silk culture of Weihai together.

  “中国柞蚕源山东,山东柞蚕在胶东。”

  "The Chinese oak silkworm originates from Shandong, and within Shandong, it thrives in Jiaodong."

  胶东民间保留着柞蚕茧古法纩丝技艺,以柞蚕茧为原料,Jiaodong retains the ancient method of reeling silk from oak cocoons. Using oak cocoons as raw material,

  采用草木灰浓汁作为解舒助剂,they employ concentrated solution of grass and wood ash as a degumming agent and extract fine, long,

  踏动纩丝车抽取出细长而坚韧的丝线。

  and resilient silk threads by treading the silk-reeling wheel.

  这种缫丝方式在现代看来效率不显,却如同岁月细水长流,富有极大的包容之心——

  This method of reeling silk may seem inefficient by modern standards, but it embodies a spirit of great tolerance over time—

  无论是哪个品种、哪种级别的蚕茧,都能找到它的用武之地。

  regardless of the variety or grade of the cocoon, its utility can be found.

  由此制成的柞蚕丝也称“灰丝”,柔软而有弹性,耐酸碱、耐高温,韧性出众,

  The silk produced in this way also known as "gray silk," is soft and elastic, resistant to acid and alkali, and can withstand high temperatures.

  这项技艺已于2021年被列入山东省非物质文化遗产名录。

  This technique was included in the intangible cultural heritage list of Shandong Province in 2021.

  柞蚕丝织出的“宁海绸”同样蜚声中外,

  The "Ninghai Silk" woven from oak silkworm silk is also renowned both domestically and internationally.

  如孙廷铨的《山蚕说》所说:“色不加染,黯而有章,浣濯虽敝不易色,日御之,上者十年而不败。”

  As Sun Tingquan said in "The Mountain Silkworms":"Without dyeing, it is dull yet dignified. Despite repeated washing, its color does not fade. When worn, it can last ten years without deterioration."

  纺织者们以柞蚕丝为笔,丝丝入扣地织就威海风物的绸缎画卷。

  Weavers use oak silkworm silk as their tool, weaving every detail of Weihai's scenery into a silk tapestry.

初审编辑:

责任编辑:15065122353

相关新闻