初审编辑:
责任编辑:郑云歌
大众网记者 王彬 宁晓洁 威海报道
燕将明日去,秋向此时分。
Swallow birds will leave tomorrow, and autumn begins today.
今日我们迎来秋分节气。
Today we welcome the Autumn Equinox.
这一天太阳直射赤道,南北半球均为昼夜平分。
On this day, the sun shines directly on the equator, making day and night equal in both hemispheres.
平分昼夜,也“平分秋色”。
Equal day and night, and "autumn colors are equally shared."
秋分时,威海进入凉爽的秋季。
During the Autumn Equinox, Weihai enters a cool autumn season.
此时,南下的冷空气与逐渐衰减的暖湿空气遭遇,催生出的降水,提醒人们“一场秋雨一场寒”。
During this time, cold air moving from the south meets the weakening warm humid air, caused precipitation, reminding people that "every autumn rain brings a chill."
有农谚说,“白露早,寒露迟,秋分种麦正当时”。
A farmer's proverb says, "Early dew, late frost, Autumn Equinox is the right time to plant wheat."
秋分时节,有两个最经典的颜色:一是白云之“白”,二个是庄稼之“黄”。
During the Autumn Equinox, two classic colors stand out: the white of the clouds and the yellow of the crops.
此时,降水逐渐减少,气压梯度加大,暑热退却,空气澄澈,云朵如丝如缕,更具动感和色彩,似乎秋分时节的云才更有资格叫做“云彩”。
At this time, rainfall decreases, air pressure gradients increase, heat subsides, and the air is clear. The clouds are silky and colorful, making them truly deserving of the name "autumn equinox clouds."
而如金一般的“黄”,则是秋分时大地的底色。
And the golden yellow is the backdrop of the land during the Autumn Equinox.
放眼整个威海,收获与耕耘并举:
Looking around Weihai, both harvest and cultivation go hand in hand:
金黄的稻穗在秋风中低下头;
Golden rice ears bow in the autumn wind;
花生粒粒饱满,红薯的块茎撑开地面,正等待着人们将其“破土而出”;
Peanuts are abundant, sweet potatoes push up the soil, waiting to be bloom;
苹果红了,沉甸甸的果实压弯了枝丫;
Apples have turned red, their weight bending the branches;
蔚蓝大海中,渔民捕捞起的一网网渔获;
In the blue sea, fishermen's nets are full of fish;
白菜、萝卜等秋季露地蔬菜正处于苗期……
Cabbage, radishes, and other autumn vegetables are in their seedling stage...
春华秋实。丰收时节的威海,一幅乡村振兴画卷正在徐徐展开,
Spring brings flowers, autumn brings fruits. During the harvest season in Weihai, a picture of rural revitalization is slowly unfolding,
其中那饱满的果实与农民的笑脸交相辉映,是画卷最生动的着墨。
where plentiful fruits and smiling faces of farmers are the most vivid composition on the canvas.
初审编辑:
责任编辑:郑云歌